Стратегии сближения и доминантные черты английского и русского стилей коммуникации
Категория вежливости и стиль коммуникации / Вежливость сближения и стиль коммуникации / Стратегии сближения и доминантные черты английского и русского стилей коммуникации
Страница 4

• Широко используйте лексические гиперболы.

• Имейте в виду, что преувеличение в английской коммуникации не будет расценено как неискренность, оно используется с целью демонстрации расположенности к партнеру, высокой оценки его личных качеств и действий.

• Улыбка, характерная для английского невербального коммуникативного поведения, отражается и в вербальной коммуникации в виде проявления внимания, комплиментов, завышенных оценок, оказания эмоциональной поддержки собеседнику и других коммуникативных подарков.

• Демонстрируйте оптимизм (I'm fine / That's great).

• Старайтесь быть более многословны; учтите, что при выражении своего отношения, оценки, благодарности англичане, как правило, употребляют на одну реплику больше, чем русские.

• Следуйте этим правилам, и тогда вы опровергнете существующий стереотип о том, что русские – хмурые, угрюмые, малоприветливые и мрачные люди.

Страницы: 1 2 3 4 

Смотрите также

СЛОВО И ЕГО ЖИЗНЬ
...

БЛАГОДАРНОСТИ
Без помощи и советов Роджера Футса я не смог бы написать эту книгу. Кроме того, мне хочется поблагодарить Харви Сарлза, который поддержал меня, одобрив мой нетрадиционный подход к материалу книги, ...

ЗВУКИ И БУКВЫ
...