Языковые средства реализации стратегий дистанцирования
Категория вежливости и стиль коммуникации / Вежливость дистанцирования и стиль коммуникации / Языковые средства реализации стратегий дистанцирования
Страница 4

Сослагательное наклонение широко используется в высказываниях, содержащих просьбу. Вопросы с could/would звучат более вежливо, чем с can /will, поскольку в них выражается еще бoльшая доля сомнения в возможности или желании адресата совершить действие, в результате чего ему предоставляется еще бoльшая возможность выбора, что уменьшает степень воздействия на него. Ср.:

Can you help me with this translation? – Could you help me with this translation?

Will you do some shopping for me? – Would you do some shopping for me?

Do you mind if I ask you something? – Would you mind if I asked you something?

Маркеры усиления (so, very, really, awfully, absolutely и др.) в большей степени используются для реализации стратегий позитивной вежливости (стратегий сближения). Встречаясь в речевых актах, связанных со стратегиями дистанцирования, они обслуживают субъектную часть высказывания (в отличие от модификаторов, ориентированных на объект):

I'd be terribly

grateful if you'd give me a hand.

I'm absolutely

positive that you'll lend me your car.

Они усиливают не воздействие на собеседника, а отношение говорящего, связанное с выполнением / невыполнением просьбы.

Смещение временного плана как средство снижения прямолинейности высказывания.

Грамматическим средством снижения прямолинейности вопроса, а также просьбы и предложения (suggestion) является смещение временного плана. Это может быть употребление прошедшего времени вместо настоящего. Ср.:

I wonder

if you are free tonight. – I wondered

if you were free tonight.

How many days do

you intend to stay? – How many days did

you intend to stay?

I think

it will be nice to have a picnic. – I thought

it would be nice to have a picnic.

I think

it will be a good idea to invite Sam. – I though

t it would be a good idea to invite Sam.

Этой же цели служит продолженное (progressive) время:

I look forward

to seeing you again. – I am looking

forward to seeing you again.

Возможна комбинация этих средств:

I hope

you can lend me 20 pounds. – I was hoping

you could lend me 20 pounds.

I wonder

if you have two single rooms. – I was wondering

if you had two single rooms.

I think

I'll borrow your bike for the afternoon, if that's OK. – I was thinking

I would borrow your bike for the afternoon, if that's OK.

Средством смягчения просьбы является также использование будущего времени вместо настоящего:

I'm afraid you'll need to fill in this form.

I'll have to ask you to wait a minute.

Использование прошедшего или будущего времени вместо настоящего делает высказывание менее прямолинейным. Происходит разрыв между действием, названным в высказывании, и действительностью. То есть нарушается коммуникативная рамка «Я – ты – здесь – сейчас». В результате намерение говорящего как бы теряет свою актуальность, а действие, к которому он побуждает, – обязательность исполнения.

Данная стратегия, хотя и в меньшей степени, используется и в русском языке. Ср.: Я хочу пригласить тебя … – Я хотела пригласить тебя / Поможешь мне? – Хотела попросить тебя помочь мне.

Пассивный залог как способ вывода адресата из дискурса.

Пассивный залог позволяет реализовать такую стратегию вежливости дистанцирования, как «вывод адресата из дискурса», что является важным средством сохранения лица. Так, в высказываниях It is parked illegally / You are parked on a double yellow line (Она припаркована незаконно / Вы припаркованы на двойной желтой линии) (автоинспектор – водителю) действие представляется не как нарушение правил дорожного движения, совершенное адресатом, а как положение, в котором он по каким-то причинам оказался, в результате чего данные замечания носят безличностный, соответственно менее опасный для лица, характер.

В высказываниях типа It has to be moved / It should be done (Она должа быть убрана / Это должно быть сделано) пассивный залог позволяет представить побуждение не как действие, которое должен совершить адресат, а которое будет совершено независимо от него.

Конструкции you are (not) supposed, you are requested позволяют смягчить категоричность запрета:

You are not supposed to smoke here (Вы не предполагаетесь здесь курить).

You are not supposed to park your car here (Вы не предполагаетесь парковаться здесь).

Visitors are requested not to bring dogs into the college (Посетителей просят не приводить собак в колледж).

Пассивные конструкции часто используются в правилах поведения в общественных местах:

Страницы: 1 2 3 4 5

Смотрите также

По всем правилам орфоэпического искусства
Не пугайтесь этого не знакомого вам термина: орфоэпией  называют учение о нормативном произношении звуков данного языка, совокупность правил устной речи, устанавливающих единообразие литерату ...

ВЕЛИКИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
«Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нашими предшественниками!» – призывал в одной из своих статей замечательный знаток и мастер языка Иван Серге ...

Пять чувств – и еще шестое
На первых же страницах этой книжки говорилось о том, как чудовищен канцелярит в устах детей . Как опасно, когда взрослые на канцелярите обращаются к детям . И в книге для детей все недуги языка го ...