И, наконец, — третий способ называния сына именем отца. Вместо того чтобы сложно рассказывать: этот Юра есть сын некоего Андрея, мы можем применить самый обыкновенный «-вич». Мы скажем просто: он Юрий Андреевич, — и дело будет сделано; мы добились своего, не употребив ни слова «сын», ни слова «отец». Вот это-то и есть самое настоящее русское отчество.
Однако если даже в нашем языке мы можем понятие «сын своего отца» выражать столькими различными способами, то что же можно ожидать, когда речь заходит о разных языках? Там таких приемов и способов уйма. Очень часто мы имеем дело с иноязычными отчествами и даже не подозреваем, что это они. Попробую показать вам это на примерах.
Смотрите также
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМАТИКА МФЯ
Эта глава посвящена главной проблеме книги: анализу лингвистических идей МФЯ.
При этом трактовка истории лингвистики в МФЯ уже разобрана в первой главе книги,
а вопрос о построении марксистской ли ...
По всем правилам орфоэпического искусства
Не пугайтесь этого не знакомого вам термина: орфоэпией называют учение
о нормативном произношении звуков данного языка, совокупность правил устной речи,
устанавливающих единообразие литерату ...
СЛОВО И МЫСЛЬ
...