Национально-культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения в экспрессивных речевых актах
Категория вежливости и стиль коммуникации / Вежливость сближения и стиль коммуникации / Национально-культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения в экспрессивных речевых актах
Страница 16

The proportions of the room are superb,

it is very spаcious with an extraordinary

panoramic view.

Some of the things you've thought of are brilliant

and your ideas are most innovative

(B. Bradford).

Everything is going marvelously

well. The fabrics you selected are going to look fabulous

(B. Bradford).

Преувеличение наблюдается также в том, как англичане выражают свое отношение к происходящему или наблюдаемому: How absolutely/completely marvelous (extraordinary, devastating, incredible, fantastic, wonderful, delightful, ravishing, divine, amazing, unbelievable)!

Уходя из гостей, эксплицитную благодарность можно сопроводить одной из следующих оценочных реплик (либо обеими): That was lovely (great / wonderful /excellent / very enjoyable. The food was gorgeous / exquisite / lovely / beautiful / wonderful / delicious / scrumptious / terrific). Подобные лексические гиперболы, напомним, являются одной из черт разговорной английской речи.

Следующие диалоги были услышаны в реальной коммуникации:

1) муж и жена о своем новом садике:

'Oh, it's so lovely.

It's absolutely marvelous.

I'm delighted.

I can't believe it. I'm really impressed.

'So am I. We have a fantastic family garden.

В данном примере при оценке нового сада использовано три суперлативных прилагательных (lovely, marvelous, fantastic), три интенсификатора (so, absolutely, really), четыре предиката, выражающих эмоциональное состояние собеседников (I'm delighted, I can't believe, I'm impressed и потенциальное 'impressed').

2) из разговора по телефону двух подруг:

'I got your message. Thank you for inviting me.

'Areyou coming?

'Yes.

'That's brilliant. I'm delighted you are coming. That's fantastic. Thank you very much.

Здесь употреблено два суперлативных прилагательных (brilliant, fantastic) и причастие (delighted). Интересно отметить, что это не благодарность за приглашение, а благодарность за согласие его принять.

Оценочные реплики часто используются в целях эмоциональной поддержки собеседника, что является также типичным для английской коммуникации. Характерным примером является следующий диалог:

3) разговор по телефону двух друзей (приглашение на ланч):

'Hello, Sarah, how're you??

'Hello, Neil. I'm very well indeed.

'Would you be free for lunch on Tuesday??

'Yeah. That sounds great.

'Would one o'clock be OK?

'One o'clock is perfect.

'What about going to the Good World??

'That would be marvelous.

'Helen and Rupert will be there too.

'Great.

'Well, I'll see you there then.

'That sounds perfect. So Tuesday at one. That would be great. 'Thankyou. Bye. 'See you soon.

В данном разговоре эмоциональная поддержка выражена шесть раз. Во всех случаях употреблены экспрессивные суперлативные прилагательные (great, perfect, marvelous). Диалог представляет собой яркий пример эмотивной коммуникации, когда эмоции выражены в стратегических целях. Они ориентированы на собеседника с целью оказания ему коммуникативной поддержки и выражения имплицитной благодарности.

Указывая на лексическую опустошенность подобных эмотивных высказываний, М. – Л. Драздаускене отмечает, что такие оценочные формулы выступают в фатической функции и имеют обобщенное значение благодарности, сопричастности [Drazdauskiene 1981: 65]. Добавим, это – своеобразные вербальные подарки, цель которых сделать приятное собеседнику. Получив такой подарок, собеседник тут же посылает в ответ свой. Благодаря частому употреблению подобных оценочных реплик, изобилующих суперлативными единицами, английская речь звучит ярко и экспрессивно. Некоторые примеры из различных коммуникативных ситуаций:

1) приглашение на обед:

'Would you like to come to dinner next Sunday?? 'That would be lovely. Thank you very much. 'Great. I look forward to seeing you.

2) уходя из гостей:

'Thank you very much. I had a great time. The food was exquisite. 'You are always very welcome.

3) получив подарок:

'Oh my God, it's gorgeous. It's absolutely marvelous. I really love it. 'I'm thrilled you like it.

Другой пример (женщина благодарит подругу за подарок):

'Oh, how divine. You're so kind and thoughtful. That's my favourite

colour (обращаясь к мужу) 'Look, Jan, what a gorgeous scarf Sarah has given to me.

'Beautiful. Isn't she kind!

4) в ответ на обещание помощи:

'Thanks, that would be great. 'Not at all. I'd enjoy it.

5) после оказанной помощи:

'That's fantastic. You did an excellent job. 'I'm delighted to be able to help.

Отмеченная особенность является характерной чертой современного английского стиля коммуникации и находит отражение в прилагательном enthusiastic, которое не имеет полного эквивалента в русском языке. Это так называемое overstatement – преувеличение, завышение, в данном случае завышение оценки, отношения, мнения, благодарности.

Страницы: 11 12 13 14 15 16 17 18

Смотрите также

СЛОВО И МЫСЛЬ
...

ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ В РАБОТАХ М. М. БАХТИНА 30-60-х гг
Весной 1930 г. (может быть, и несколько раньше) творческое содружество Бахтина и Волошинова по не зависящим от них причинам навсегда прекратилось. Однако у Бахтина впереди была еще долгая жизнь, н ...

Людские и лошадиные
…А фамилию вот и забыл!.. Васильичу… Черт… Как же его фамилия?.. Такая еще простая фамилия… словно как бы лошадиная… Кобылий? Нет, не Кобылий… Жеребцов, нешто? Нет, и не Жеребцов. Помню, фамилия л ...